Armarc, welcome to the world of Fate of the Norns! You have a very keen eye and an impeccable attention detail. thanks so much for going into the effort of documenting everything that you saw, it is very much appreciated.

Let me answer your questions.
Quote:
Now moving onto the territory of "not sure if typos, but I'll mention it anyway just to be sure" :
Multiple instance of "karl" being used where I would have expected "jarl" :
Page 24, 4th paragraph
Page 27, 3rd paragraph
Page 36, 3rd paragraph
Page 45, last paragraph
Yes and no. The Jarl-Karl-Thrall castes are generalisations of several more nuanced levels of society. In the Rigsthula the Karl is expanded to several other names:
"Karl and his wife had children and the sons were called: High Man, Yeoman, Master, Goodman, Husbandman, Farmer, Franklin, Crofter, Bound-Beard, Steep-Beard, Broad, Swain and Smith. They also had several daughters whom they named: Woman, Gentlewoman, Wife, Bride, Lady, Haughty, Maiden, Hussif and Dame."Same can be said for Thrall and Karl. Even at the highest "king" level, there was a concept of high-king. So as a high-man or yeoman, you are above the professional blacksmiths and farm-land owners.
Quote:
Page 28, 1st paragraph :
But the Nibelung clan uses sorcery to make Sigurd fall in love with their daughter Gudrun and marry into the Volsung family.
Shouldn't it be Nibelung instead of Volsung ?
Correct, I thought we caught that in the last edit. You have the Jan 2015 PDF?
Quote:
Page 80, last paragraph :
A player piece can be defeated by doing the sin the same way by sandwiching it between a corner square and the opponent.
=> ???
A player piece can also be defeated by sandwiching it between a corner square and a piece belonging to an opponent.
Quote:
Page 98 & 112 :
Defend action is explained twice ?
Yup. One of the things that's on my to-do list is to rewrite and reprint the RGS rules after 5 years of continuous play. From player feedback and my own experiences teaching the game system, the chapter can use a lot of optimisation.
Quote:
Page 99, paragraph one :
“If a combatant wants to push another, both must play one Physical rune to make the attempt on a same-size or smaller opponent. On a larger opponent, two Physical runes must be played. The receiver of the push can play a Physical rune to counter and cancel the Push.”
I am guessing only the person attempting the push must play a Physical rune ?
Yes, then the other combatant can counter if they wish to do so.
Quote:
Page 106 :
Combo is described as being the same as Open, but Open is lower down the list has not been reached yet
Optimisations needed.

Quote:
Page 133, 4th paragraph :
at a cost to => at the cost of ?
yes
Quote:
Page 158 :
I suspect the description of the out of combat effect of Apple of Idunn and Anthem of Idunn have been inverted.
As a matter of fact, there's a problem with the paragraphs here. The out of combat effect is "You can heal someone of his or her wounds." ...the rest of the text should be a new paragraph between the power stat blocks. It explains how you derive the
anthem from the
apples.
Quote:
Page 176, 4th paragraph :
Ulfhednar ( wolf head )
Doesn't Ulfhednar means wolf-coats/wolf-jackets ?
Ulfhedinn would be wolf skin
If I were to be pedantic, the U should have an accent: Ú
Quote:
Page 220, Shadow Skui :
"Their hair is rust-coloured"
It's the same as the Fire Skui and doesn't match the art (?)
Yup same colour hair, and the art is mono-chromatic, so tough call here.

Quote:
Page 241 & 249 :
Flying charge and lunging attack have the same description.
Yup, but different effects. Could be something we review for the next print.
Quote:
And a complete nitpick for the end :
If you use the orthography voelva, Voluspa should probably be written Voeluspa. Or voelva should be written volva. Or write them both völva and Völuspá :p ( why no love for the umlaut =( ? )
Hehe I'm not a linguist nor am I anywhere near fluent in Old Norse or Old Icelandic, so the language is wholly inconsistent. You will find some names with the trailing "r" while others have it stripped off. The "ð" is usually a "d" and the "þ" is normalised to "th". Accents have all been stolen by Loki and he refuses to give them back.

Are you an editor by profession? School teacher or professor? We can use your eyes for the upcoming works for sure.
Thanks!